Язык
RUEN
ES
FR
AR
CH
Вход
RUEN
ES
FR
AR
CH
Doc 7695. Издание 1
Документ обновлён на дату:30.04.1956
Multilateral Agreement on Commercial Rights of Non-Scheduled Air Services in Europe
Получить доступ
ИНФО
Текст
Редакции
Изменения
Ссылается
Упомянут
В папку
search
Doc 7695 MULTILATERAL AGREEMENT on Commercial Rights of Non-Scheduled Air Services in Europe Signed at Paris, on 30 April 1956 ACCORD MULTILATERAL sur les droits commerciaux pour les transports akriens non rkguliers en Europe Sign6 B Paris, le 30 avril 1956 ACUERDO MULTILATERAL relativo a derechos comerciales de 10s servicios akreos no regulares europeos Firmado en Paris, el 30 de abril de 1956 INTERNATIONAL CIVIL AVIATION ORGANIZATION ORGANISATION DE L'AVIATION CIVILE INTERNATIONALE ORGANIZACION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL
Published by authority of the Secretaiy General of the International Civil Aviation Organization, to whom all correspondence, except ora'ers and subscriptions, should be addressed. Publie' sous l'autorite' du Secrktaire ge'ne'ral de l'Organisation de l'aviation civile internationale, a qui toute correspondance, a 1'e.xception des commandes et des abonnements, doit 2tre adresse'e. Publicado bajo la responsahilidad del Secretario General de la Organizacidn de Aviacidn Civil International, a quien debe dirigirse toda la correspondencia, con excepcidn de 10s pedidos y suscripciones. Orders should be sent to one of the following addresses, together with the appropriate remittance by bank draft, cheque or money order in U.S. dollars or the currency of the country in which the order is placed. Credit card orders American Express, MasterCard and Visa are accepted at ICAO Headquarters. Envoyer les commandes a I'une des adresses suivantes en y joignant le montant correspondant par cheque, cheque bancaire ou mandat en dollars des tats-nis ou dans la monnaie du pays d'achat. Les commandes par carte de crtdit American Express, MasterCard et Visa sont accepttes au Sitge de I'OACI. Los pedidos deben dirigirse a una de las direcciones siguientes junto con la correspondiente remesa mediante giro bancario, .cheque o giro international en ddlares estadounidenses o en la moneda del pafs de compra. En la Sede de la OACI se aceptan pedidos pagaderos con tarjetas de crtdito American Express, MasterCard y Visa. International Civil Aviation Organization. Attention Document Sales Unit 999 University Street, Montreal, Quebec, Canada H3C 5H7 Telephone 514 954-8022 Telex 05-24513 Facsimile 5 14 954-6769 Sitatex YULADYA E-mail salespniticao.int Egpt. ICAO Regional Director, Middle East Office, Egyptian Civil Aviation Complex, Cairo Airport Road, Heliopolis, Cairo 11776 Telephone 20 2 267-4840 Facsimile 20 2 267-4843 Sitatex CAICAYA France. Directeur rtgional de I'OACI, Bureau Europe et Atlantique Nord, 3 bis, villa mile-ergerat, 92522 Neuilly-sur-Seine Cedex Ttltphone 33 1 46 41 85 85 Ttltcopieur 33 1 46 41 85 00 Sitatex PAREUYA India. Oxford Book and Stationery Co., Scindia House, New Delhi 110001 or 17 Park Street, Calcutta 700016 Telephone 91 11 331-5896 Facsimile 91 11 332-2639 .lapan. Japan Civil Aviation Promotion Foundation, 15-12, 1-chome, Toranomon, Minato-Ku, Tokyo Telephone 81 3 3503-2686 Facsimile 81 3 3503-2689 Kenya. ICAO Regional Director, Eastern and Southern African Office, United Nations Accommodation, P.O. Box 46294, Nairobi Telephone 254-2 622-395 Facsimile 254 2 226-706 Sitatex NBOCAYA M.xico. Director Regional de la OACI, Oficina Norteamtrica, Centroamtrica y Caribe, Masaryk No. 29-3er. piso, Col. Chapultepec Morales, Mtxico, D.F., 11570 Teltfono 52 5 250-321 1 Facsimile 52 5 203-2757 Sitatex MEXCAYA Peru. Director Regional de la OACI, Oficina Sudamtrica, Apartado 4127, Lima 100 Tcltfono 51 14 302260 Facsimile 51 14 640393 Sitatex LIMCAYA Riission Frtlerotion. Aviaizdat, 48, 1. Franko Street, Moscow 121351 Telephone 7 095 417-0405 Facsimile 7 095 417-0254 Senegal. Directeur rkgional de I'OACI, Bureau Afrique occidentale et centrale, Bohe postale 2356, Dakar TtICphone 221 8-23-54-52 Ttltcopieur 221 8-23-69-26 Sitatex DKRCAYA South Africa. Avex Air Training Pty Ltd., Private Bag X102, Halfway House, 1685, Republic of South Africa Telephone 27-1 1 315-000314 Facsimile 27-1 1 805-3649 E-mail avexiafrica.com Spain. A.E.N.A. - Aeropuertos Espaiioles y Navegacidn Atrea, Calle Juan Ignacio Luca de Tena, 14, Planta Tercera, Despacho 3.1 1, 28027 Madrid Teltfono 34 91 321-3148 Facsimile 34 91 321-3157 Correo electr6nico sscc.ventasoaciaena.es Thailand. ICAO Regional Director, Asia and Pacific Office, P.O. Box 11, Samyaek Ladprao, Bangkok I0901 Telephone 66 2 537-8189 Facsimile 66 2 537-8199 Sitatex BKKCAYA United Kingdom. Westward Documedia, 37 Windsor Street, Cheltenham, Glos., GL52 2DG Telephone 44 1242 235-151 Facsimile 44 1242 584-139 2mo
MULTILATERAL AGREEMENT on Commercial Rights of Non-Scheduled Air Services in Europe Coxsroxc. Illat it is the policy of each of the States parties to the Agree- iiicnt that aircraft engaged in non- .clcduled commercial flights within Europe which do not harm their scheduled services may be freely admitted to their territories for the purpose of taking on or discharging traffic, CONSIDERING that the treatment pro- vided by the provisions of the first paragraph of Article 5 of the Conven- tion on International Civil Aviation drawn up at Chicago on 7 December 1944 hereinafter called "the Conven- tion" - which applies to the inter- national movements of private and commercial aircraft engaged in non- scheduled operations on flights into or in transit non-stop across the territo- ries of the States parties to that Con- vention and to stops therein for non- traffic purposes - is satisfactory, and DESIRING to arrive at further agree- ment as to the right of their respective commercial aircraft to take on and discharge passengers, cargo or mail on international flights for remuneration or hire on other than international scheduled services, as provided in the second paragraph of Article 5 of the Convention, HAVE CONCLUDED this Agreement to that end. ACCORD MULTILATERAL sur les droita eommereianx pour lea transports adriens non rCguliers en Europe COHSIDRANT que chacun des Etats parties a 1'Accord ci-aprks a pour objectif d'admettre librement sur son territoire pour embarquer ou debar- quer du trafic les aCronefs effectuant des transports intraeuropbens com- merciaux non reguliers qui ne portent pas prejudice a ses services rCguliers, CONSIDERANT comme satisfaisant le regime que les dispositions du premier alinCa de I'article 5 de la Convention relative a I'aviation civile internatio- nale, signde B Chicago le 7 dCcembre 1944 et ci-aprks dknommee "la Conven- tion", rkservent aux deplacements internationaux des aeronefs prives et des aeronefs effectuant des transports commerciaux non rkguliers qui pknb- trent sur le territoire des Etats parties cette Convention, le traversent en transit sans escale ou y effectuent des escales non commerciales, et DEsrREm d'abcutir h un accord plus Ctendu au sujet du droit que le deuxikme alinda de l'article 5 de la Convention accorde B leurs aCronefs commerciaux d'embarquer ou de debarquer des passagers, des mar- chandises ou du courrier lorsque ces aeronefs effectuent des transports internationaux contre rCmunCration ou en execution d'un contrat de loca- tion ou d'affrbtement en dehors des services aCriens internationaux rCgu- liers, ONT CONCLU le present Accord cette fin. ACUERDO MULTILATERAL relativo a derechos comercialcs de 10s servicios adreos no regulares europeos Los GOBIERNOS SIGNATARIOS. CONSIDERANDO que cada uno de 10s Estados partes del Acuerdo tiene como objetivo admitir libremente en su territorio, para el embarque o desem- barque de tdfico, a las aeronaves que efectlian vuelos comerciales no regu- lares intraeuropeos que no causen perjuicio a sus servicios regulares, CONSIDERANDO que es satisfactorio el regimen estipulado en las disposi- ciones del primer parrafo del Articulo 5 del Convenio de Aviaci6n Civil International, firmado en Chicago el 7 de diciembre de 1944 que en adelan- te se denominara "el Convenio", que afecta a 10s movimientos internaciooa- les de aeronaves privadas y comercia- les, dedicadas a vuelos no regulares que llegan a 10s territorios de 10s Estados partes en dicho Convenio, o que pasan sobre ellos sin hacer escala o que llacen escala con fines no comer- ciales, y DESEANW Ilegar a un acuerdo mis amplio, que regule el derecho de sus respectivas aeronaves comerciales a embarcar y desembarcar pasajeros, carga o correo, en vuelos internacio- nales, efectuados por remuneracibn o alquiler, distintos de 10s servicios re- gulares internacionales, de conformi- dad con el segundd p6rrafo del Articulo 5 de dicho Convenio, HAN CONCLU el presente Acuerdo con dicho fin.
Article 1 Article premier Articulo 1 This Agreement applies to any civil 1.e prPsent Accord s'applique a tout El presente Acuerdo se aplicara a aircraft akronef civil toda aeronave civil a registered in a State rnenber a immatriculk dans un Etat CC rnatriculada en un Estado of the European Civil Aviation Con- ncrnbre de la Commission europe- rnicrnbro de la Conisirin Europea ference, and enne de l'aviation civile, et de Aviaci6n Civil, y b operated by a national of one h exploit6 par un ressortissant b explotada por un nacional de of the Contracting States duly author- d'un des Etats contractants, dfiment trno de 10s Estados Contratantes, ized by the competent national habilitk a cet effet par l'autorit6 clebidanlente autorizado por la authority of that State, nationale compktente de cet Etat, autoridad narionnl competentc tle ese Estado, when engaged in international flights lorsque cet aeronef effectue, dans les cuando dicha aeronave efectlie vuelos for remuneration or hire, on other than territoires auxquels s'applique le prk- internacionales por remuneracion o scheduled international air services, sent Accord aux terrnes cle l'article 11, alquiler, distintos dc 10s servicios ae- in the territories covered by this Agree- des transports internationaux contre reos internacionales regulares, en 10s ment as provided in Article 11. remuneration ou en execution d'un territorios comprendidos en el pre- contrat de location ou d'affrktement, sente Acuerdo, de conformidad con el en dehors des services akriens inter- Articulo 11. nationaux rkguliers. Article 2 Article 2 Articulo 2 1 The Contracting States agree to admit the aircraft referred to in Arti- cle 1 of this Agreement freely to their respective territories for the purpose of taking on or discharging traffic without the imposition of the "regu- lations, conditions or limitations" pro- vided for in the second paragraph of Article 5 of the Convention, where such aircraft are engaged in 1 Les Etats contractants convien- nent d'admettre librement sur leurs territoires respectifs, pour embarquer ou dkbarquer du trafic, les akronefs mentionnks a l'article premier du pre- sent Accord, sans leur imposer les "re- glementations, conditions ou restric- tions" prCvues au deuxikme alinka de l'article 5 de la Convention, lorsque ces aPronefs sont utilises pour rune des activitks suivantes 1 Los Estados Contratantes con- vienen en admitir libremente en sus tcrritorios respectivos, para el em- barclue o desembarque de trafico, a las aeronaves mencionadas en el Arti- culo 1 del presente Acuerdo, sin im- poner las "reglamentaciones, condi- ciones o restricciones" a que se refiere el segundo parrafo del Articulo 5 del Convenio, cuando tales aeronaves a flights for the purpose of a transports effectues a des fins 1 hagan vuelos con fines liuma- meeting humanitarian or emergency lunlanitaires ou en cas de nCcessitC nitarios o de emergencia needs irnperieusc 6 tasi-class passenger flights of occasional character on request, pro- ided that the aircraft does not have a seating capacity of more than six passengers and provided that the clestination is chosen by the hirer or liirers and no part of the capacity of the aircraft is resold to the public h transports tle passagers par taxi airien, a caractere occasionnel et effectuks a la deinande, a condi- tion que l'aeronef ne comporte pas une capaciti dc plus de six sitges- passagers, que la destination soit clioisie par le ou les preneurs et rti'aucune partie de ladite capacitC Ile soit cdGe au public b transporten pasajeros como taxis aereos, con caracter ocasional y a peticidn, con la condicidn de que la aeronave utilizada no tenga una capacidad de mas de seis plazas para pasajeros, que el punto de des- tino se elija por el arrendador o ztrrendadores, y que no se revenda a tcrceros parte de diclla capacidad c flights on which the entire c lransports effectuks par des c llagan vuclos en 10s clue toda space is hired by a single person akronefs dont toute la capacitk est la capacidad se arriencfe por una individual, firm, corporation or in- louCe par une mPme personne phy- sola persona ntural o juridica stitution for the carriage of his siclue ou morale pour le transport para el transporte de su personal or its staff or merchandise, provided cle son personnel ou de ses marchan- o de sus mercancias, con la condi- that no part of such space is resold dises, pourvu cla'aucune partie de ci6n de que no se revenda ninguna ladite capacitk ne soit cCdCe a un parte de dicha capacidad tiers
ОБРАЗЕЦ
Для просмотра всей книги требуется Получить доступ
ОБРАЗЕЦ
Для просмотра всей книги требуется Получить доступ
ОБРАЗЕЦ
Для просмотра всей книги требуется Получить доступ
ОБРАЗЕЦ
Для просмотра всей книги требуется Получить доступ
ОБРАЗЕЦ
Для просмотра всей книги требуется Получить доступ
ОБРАЗЕЦ
Для просмотра всей книги требуется Получить доступ
ОБРАЗЕЦ
Для просмотра всей книги требуется Получить доступ
Оглавление